Powered By Blogger

lunes, 28 de septiembre de 2020

30 AÑOS DE FIELD OF DREAMS , LA MAGIA DEL BEISBOL Por Tara McNamara. 80smovieguide.com. / Traducción: Alfonso L. Tusa C. 27 de septiembre de 2020.

 


En el Aniversario 30 de Field of Dreams (El Campo de los Sueños), su Director Phil Alden Robinson, Revela como una Actitud de retoque de los años 1960s Creó una película Mágica. 

 Tara McNamara. 80smovieguide.com.  

 Este fin de semana, Field of Dreams celebra su aniversario 30 regresando a las salas de cine para una exhibición a propósito del Día del Padre, los día 16 y 18 de junio como parte de los TCM Big Screen Classic with Fathom Events. Sinceramente es difícil nombrar una película que sea más apropiada para ese día, de hecho es una película que ocasiona la más sentida avalancha de lágrimas. 

El director, Phil Alden Robinson habló conmigo acerca de lo que hace tan mágica a esta película. ‘80s Movie Guide: Dígame que había en el libro “Shoeless Joe” que capturó su imaginación y usted supo que quería hacer una película basado en eso. Phil Alden Robinson, director y guionista de Field of Dreams: El libro no se parecía en nada a lo que había leído hasta ese momento, tenía situaciones y personajes muy originales. Hay un momento, creo que está en la segunda página del libro, cuando Ray le dice a su esposa después de escuchar la voz, “Pienso que debo tumbar nuestro maizal y construir un campo de beisbol”. 

Yo estaba listo para la estereotipada respuesta de la esposa “vamos, no puedes hacer eso”. Pero en el libro ella dice, ‘Bien, si sientes que debes hacerlo, hazlo’. Pensé, guao, nunca he visto este tipo de personaje antes. En realidad fue el personaje de la esposa, el que me hizo notar que esta historia trataba de algo muy diferente. ’80sMG: Annie es la esposa más comprensiva del mundo, cuénteme de la creación del personaje y si alguien quiso que la definiese de otra manera.
 Phil Alden Robinson: Lo interesante es que en mi primer borrador, hice lo que decía el libro, o sea, Ray escucha la voz una vez, va a hablar con ella y le dice que necesita hacer eso y ella dice que está bien. Lo que funcionaba en el libro no servía en el guión.
 Me dí cuenta que necesitaba darle a Ray, no a Annie, sino a Ray, un poco más de incertidumbre…necesitaba que él lo reconociera ante la audiencia, “Está bien, esto es una locura, en verdad no puedo hacerlo”. Por eso es que vuelve a escuchar la voz varias veces más.
 Era como decirle a la audiencia, sabemos que esto es una locura, lo reconocemos, vengan con nosotros en esta excursión. ‘80sMG: Esta película es tan diferente, especialmente diferente de las que vemos ahora. Cuénteme de la batalla, si hubo alguna, para hacer realidad esta pelicula. Phil Alden Robinson: No hubo ninguna batalla. Todos dijeron no. 
Tengo una carta enmarcada en la pared de mi oficina, una especie de respuesta de los estudios en la que dicen, no puedes hacer una película con esto, parecería ridícula. La historia llamó mucho la atención de Larry Gordon, quien estaba en Fox, y Scott Rudin, quien trabajaba con ellos, ambos muy inteligentes e interesantes, les gustó mucho el libro y tuvieron fe en que yo podía convertirlo en película. No me parecía que era tan inverosímil. Cuando leí el libro, seguí percibiendo esas escenas visuales, y esos personajes convincentes, además de nuevas sorpresas cada pocas páginas. El argumento se desarrolla de la manera como lo hacen las mejores películas. 

Siempre pensé, que esta era una buena película. Solo hacía falta que algunos ejecutivos también lo apreciaran. ‘80sMG: ¿Piensa usted que J.D. Salinger lo vio venir y actuó en consecuencia para evitar ser un personaje en la película?(En el libro, J.D. Salinger es el autor que Ray busca para que lo acompañe en el viaje) Phil Alden Robinson: El editor del libro recibió una carta de Salinger cuando el libro fue publicado, la misma decía, “Nos reservamos nuestro derecho de tomar acciones si se explota este libro en cualquier otro medio”. Lo que es interesante es que en esa carta dice, “Nuestro cliente protesta ese retrato ficticio y sentimental de él”. Y pienso que eso es perfecto. ¡No le gustaba que el personaje fuera sentimental! “De todas formas, yo no quería usar a J.D. Salinger en la película”. ’80sMG: (Risas) Phil Alden Robinson: Pensaba que eso los sacaría de la película. Pensaba, ya le hemos pedido a la audiencia que de un considerable salto de fe con nosotros y ahora tener a alguien que interprete a J.D. Salinger se sentía como algo muy loco. Así que desde el primer borrador, siempre vislumbré un personaje diferente en ese papel. ‘80sMG: Pensé que el hecho de que protestara podría haber dado más atención sobre J.D. Salinger, entonces todos sabrían. 
 Phil Alden Robinson: Lo divertido es que Bill Kinsella (el autor de “Shoeless Joe”) dijo : “Lo que me fascinaba de Salinger es que se hizo más famoso al rechazar la fama!”. Y eso le interesó a Bill, por lo cual escribió de eso. Y Bill encontró un personaje llamado John Kinsella en dos historias de Salinger. Bill pensó, esa es mi oportunidad. 
Nombraré al personaje principal con mi nombre, y encuentra esos personajes de Salinger llamados como su padre. ‘80sMG: Así que ud ficcionaliza a J.D. Salinger y lo convierte en un personaje completamente diferente ¿Que hay de los otros peloteros de la vida real que entonces tenía que ficcionalizar? ¿Cuál era la responsabilidad que sentía, o si sentía alguna? Phil Alden Robinson: Usamos los nombres de los peloteros originales de los Black Sox. Tomamos libertades reales para retratarlos. Ciertamente, Shoeless Joe en la película habla con una elocuencia real, casi poéticamente. En la vida real pienso que él era iletrado, ciertamente no era alguien que hablase de esa manera. Pero, se trataba de un trabajo de ficción así que eso no me importó. Recibimos algo de crítica desde un pequeño grupo de personas que objetaron que Ray Liotta bateara a la derecha cuando el verdadero Shoeless Joe lo hacía a la zurda. Tengo que decir, que de verdad eso no me importó. “No hay nadie vivo que haya visto a Shoeless Joe esgrimir un bate”. Pero, todos han visto a un pelotero profesional esgrimir un bate, y yo tenía a un actor que parecía un pelotero profesional cuando bateaba a la derecha, pero no a la zurda. Así que esa fue una decisión muy fácil para mí. Cuando recibimos las críticas, recuerdo haberle dicho a alguien, ¿sabes?, hay una imprecisión más grande que nadie ha notado acerca de cómo retratamos a Shoeless Joe: ¡el verdadero Shoeless Jackson está muerto y lo mostramos caminando, conversando con las personas! ¡Es ficción señores! ‘80sMG: Bien, eso me recuerda…¡que amo la física cuántica de todo eso! Cuénteme del pensamiento que se desarrollaba acerca de la línea del tiempo. De Vuelta al Futuro y Bill y Ted, y todas esas películas de viajes en el tiempo…¡en ellas se piensa muy profundamente en eso!¿Pensó usted en eso? Phil Alden Robinson: Pensé en eso y lo que finalmente llegué a creer es que mientras menos se den explicaciones y menos lógico sea el marco que le damos a lo mágico, habrá más magia. Lo que le pedimos a la audiencia es que no siga nuestra versión de los hechos, sino que solo experimente algo que no tiene explicación y vea donde los lleva eso, porque ese el recorrido que el personaje principal tiene que hacer. La voz no le da a Ray un mapa de carreteras, o una explicación, o un apuntalamiento lógico de lo que tiene que hacer. Solo le pide que de un salto de fe, que haga eso que sabe que es una locura, para ver que ocurre. Y, creo que para ser honesto con esa visión, teníamos que hacer eso también. Teníamos que decirle a la audiencia, no vamos a decirles que significa eso, quien es la voz, de donde viene, y por qué le habla. Alguien del estudio planteó toda la física cuántica de eso, y le dije, “No sé de donde viene esta magia. Si lo supiera y lo digo en la película, pienso que dañaría la película”. “Pienso que es mejor dejar que la audiencia decida por cuenta propia que significa eso”. Y cambiamos los hechos. “Moonlight” Graham en realidad falleció a finales de los años 1960s y lo puse a morir en 1972, simplemente porque quería tener un afiche de Nixon en la toma. ‘80sMG: ¿Por qué se hizo eso? Phil Alden Robinson: Bien le dí a Ray y Annie más entorno de los años 1960s que lo que hizo el libro porque pensé por mis experiencias propias, que eso era una manera de explicar el entorno de la contracultura, eso ayudó a explicar porqué Ray y Annie estaban tan ganados para dar ese salto de fe. Siempre he estado interesado en lo que hacemos con los ideales juveniles cuando ya no somos jóvenes. Para aquellos que se partieron los dientes en los 1960’s, y pensaron que éramos tan rebeldes, tan transgresores e iconoclastas ¿Cómo se carga con eso en la adultez? De algun modo, de eso trata la historia de Ray. ‘80sMG: Pienso que eso es interesante. Además de ‘80s Movie Guide, hago un podcast con mi hijo de 18 años de edad llamado ‘80s Movies: A Guide to What’s Wrong with Your Parents.(Películas de los 1980s: Una Guía para Entender lo malo de Tus Padres) Phil Alden Robinson: (risas) ‘80sMG: Lo que buscamos son las diferencias generacionales y la manera como las personas ven las cosas. Noto que las personas nacidas a mediados de los años 1940’s son muy distintas de las nacidas en 1950. Phil Alden Robinson: Si. ‘80sMG:Y usted ciertamente toca eso, me preguntaba por el encuentro de la PTA acerca de la censura de libros. Eso también aparece en Footloose. Yo era una adolescente en esa época, y no recuerdo…¿realmente eso estaba ocurriendo? Phil Alden Robinson: Por Dios, si. ¡Estaban vetando libros! Ciertamente, “Catcher in the Rye” fue vetado en las escuelas. Y “El Mago de Oz” también porque celebraba la brujería, en la mente de algunos tipos. Me parece que hubo algunas escuelas que vetaron “El Diario de Anna Frank”. ¡Era una locura! Y yo necesitaba algo que conectara a Annie y Ray con Terence Mann, porque este era un personaje totalmente nuevo. Tenía que darle a Annie una razón para conectarse con él que no involucrase oir la voz o ver una visión. Ella tenía que tener algo más del mundo real, así que pensé, que la censura de libros era algo apropiado en ese momento. Eso permitió que el personaje desplegara sus alas y mostrara quien era ella y que hacía con esos sentimientos cuando era joven. ‘80sMG: Los jóvenes como yo en los años 1980s, veíamos a nuestros padres como unos pragmáticos que predicaban, “¿Qué te hace tan especial?”Necesitas asentarte y dejar eso atrás”. Mientras que los padres de quienes habían nacido en 1950 empezaban diciendo “¡Puedes ser lo que quieras, puedes hacer lo que quieras!” ¿Podría hablar más acerca de cómo esa manera de pensar afectó a Ray y Annie? Phil Alden Robinson: Esa es una buena pregunta…nací en 1950 y siempre sentí que mi generación puede haber sido la primera en no renunciar a las cosas que nos definían como adolescentes cuando dejábamos de serlo. En otras palabras, mis padres, cuando crecieron dejaron de bailar Charleston y dejaron de decir “23 Skiddoo” o lo que sea que fuese que solían decir. Y se ponían ropas de adultos y conseguían un trabajo y tenían 2,3 hijos. En mi generación, éramos adolescentes muy orgullosos del hecho de llevar el cabello largo y usar blue jeans y de que cuestionábamos la autoridad, y no dejábamos de hacer eso. Pienso que eso es muy interesante y muy liberador de alguna manera, y en otras palabras, es retador porque retrasa la madurez. Siempre me interesó encontrar ese tipo de personaje, y Ray fue ese personaje para mí, con el cual podía explorar eso. “¿Qué haces con esos ideales cuando no eres más un adolescente, tienes que renunciar a ellos?” Tenemos un tipo quién obviamente sentía por momentos que tenía que madurar. Tiene una esposa y una hija y la responsabilidad de una granja. Y ahora, ahí está esa oportunidad: esa voz y esa visión llegan a él, y piensa que esa puede ser su última oportunidad de ver si todavía puede ser esa persona. Y usa eso como ejemplo para ser al contrario de su padre, quien nunca hizo nada espontaneo en su vida o algo ilógico. ‘80sMG: Que pasaba con usted en ese momento cuando leía el libro y escribía el guión. Usualmente queremos escribir de cosas que conocemos. Estaba curiosa por saber si su relación con sus padres o con su padre intervino en eso. Phil Alden Robinson: Tuve una buena relación con mis padres y con mi papá. Probablemente la memoria más feliz de mi niñez fue jugar a lanzar la pelota con papá sobre la grama en las noches de verano. Me llevó a mi primer juego de beisbol. Todavía tengo fotografías mías en Ebbets Field con el uniforme de los Dodgers a los 5 años de edad. Así que la noción de un padre e hijo conectados por el beisbol fue algo muy poderoso para mí. Afortunadamente, no tuve el alejamiento que tuvo Ray con su padre, pero conocí a muchas personas que vivieron eso. ‘80sMG: Esta no es solo la historia de un padre y un hijo, también es la historia de un padre y una hija. Parece como que la opción obvia era que Ray tuviera un hijo ¿Cómo se decidió por una hija y alguien trató de hacerle cambiar de opinión? Phil Alden Robinson: En el libro, era una hija, y me gustó que no era algo convencional. Alguien en el estudio sugirió, “Hey ¿Por qué no lo haces con un hijo?” Y pensé que eso también era caer en el convencionalismo. Me gustaba que había algo con lo cual el padre y la hija podían conectarse. ‘80sMG: “Si lo construyes…él vendrá”. ¿Cuan a menudo ha pensado en esa frase?¿Qué ha llegado a significar para usted? ¿Esperaba estar hablando de esta película 30 años después? Phil Alden Robinson: Eso no está en mi cerebro. A menudo la oigo mal reportada, hay páginas web dedicadas a la teoría de la conspiración de que la frase originalmente era “ellos vendrán”. ‘80sMG: Eso es porque probablemente los empresarios la entienden como una motivación. Sé al haber iniciado algunas propiedades digitales, que esa frase está en mi mente todo el tiempo…¡aunque no siempre llega a la fruición! Phil Alden Robinson: La creación es un acto total de fe. No lo puedes hacer a menos que suspendas tu pesimismo. Si lo hago, de alguna manera funcionará. Un día cuando estábamos filmando, me levanté un poco temprano aún medio soñando. Tuve esta epifanía. Llamé a nuestro productor, “¡Larry, Larry, descifré de que trata el libro! Trata de arte: el artista es alguien que tiene una visión, que usa los materiales que tiene a la mano, que persevera aun cuando eso amenace la estabilidad de su familia, algunas personas pueden verlo y otras no…” “¡No le digas eso a nadie!”Dijo Larry Gordon. “¡Si el estudio llega a saber que la película trata de arte, se acabó!” 80sMG: Sé que ustedes no esperaban contar con Kevin Costner, ¿en quien pensaban para ese papel? Phil Alden Robinson: Teníamos una lista larga de actores que tenían la edad adecuada y la revisábamos y ordenábamos. Teníamos nuestras inclinaciones y el estudio tenía ciertos pareceres. Fue un largo proceso de discusión, en el cual un ejecutivo de Universal vio a Kevin y le dijo, que teníamos un guión que nos gustaba y se lo enseñamos. Lo leyó y dijo, “¡Me gusta esto!” Eso se dio de manera muy fortuita. Kevin estaba originalmente en el tope de nuestra lista, y nos dijeron que él estaba cansado de hacer películas de beisbol (Bull Durham, la creencia era que no había manera de que hiciera otra película de beisbol). Kevin es muy resistente a la sabiduría convencional, él marcha a su propio ritmo y asume las consecuencias si la decisión no funciona. ‘80sMG: ¿Como fue probada Amy Madigan como Annie? Phil Alden Robinson: Eso fue truculento. No podíamos tomar una decisión. Probamos cada actriz maravillosa de ese momento. Llamamos de vuelta a muchas de ellas, regresaban y ensayaban con Kevin. Probamos a tres o cuatro mujeres en pantalla, y aun no podíamos decidirnos. Me dije, ¿Quién es Annie? ¡Annie es valiente. Amy es valiente! ¡Amy es Annie! ‘80sMG: ¿Y que hay de Gaby Hoffman? ¡Era la intérprete infantil más precoz del momento y la consiguieron en su comienzo! (Field of Dreams fue el primer papel de Gaby Hoffman en la gran pantalla). Phil Alden Robinson: Ella se presentó en una prueba en Nueva York y todos se enamoraron de ella. ‘80sMG: Trabajar con Burt Lancaster debió haber sido muy inspirador pero con algo de brecha generacional en la realización de una película, ¿hubo algo que aprendiera de él, o él de usted? Phil Alden Robinson: Parte de lo que pensaba era que quería a una estrella cinematográfica de otra época para ese papel, porque el verdadero Doc Graham fue una estrella en su pueblo. Pensé en yuxtaponer una estrella de una generación anterior con Kevin quien estaba alcanzando las alturas del estrellato cinematográfico en su generación, sería algo divertido de hacer y eso balancearía la escena, que hubiese alguien de gran estatura con quien Ray se las tuviera que ver. Burt, cuando lo conocí en el repaso del guión, se acercó, me llevó a un lado, y me dijo, “Quiero usar una gorra pequeña y un bigote pequeño”. Le dije, “Por qué?” Me respondió, “No quiero lucir como Burt Lancaster”. Le dije, “¡Está bien!” Él tenía ciertas cosas que ya había trabajado en su mente. Había una pequeña parte de fortaleza física que le gustaba hacer, la cual consistía en alejarse caminando, luego detenerse y regresar, trabajó eso en un par de escenas.
 Era muy interesante ver como solían hacerlo. Él no es un actor de método, no es alguien que se suelta y se siente como, bien veamos como se desarrolla la escena. Es alguien a quien le gusta trabajar en avance y saber como iba a hacer su actuación. Y fue duro. No tenía una gran salud, era verano, hacía calor y usaba esa pesada chaqueta de lana, de la cual me lamenté por haberlo hecho usarla, pero estábamos como enmarcados en eso. “Burt se fajó, pero no fue fácil”. ‘80sMG: Estoy curiosa por lo que ocurría a finales de los 1980s y comienzos de 1990s, cuando hubo muchas películas de beisbol. Y se enfocaban en la Serie Mundial de 1919. Phil Alden Robinson: Pienso que solo fue una acumulación. 
Por mucho tiempo, el beisbol había sido considerado el veneno de la taquilla, y muchos cineastas crecieron amando el beisbol y tenían esas ideas. 
Se hizo Major League (1989), la cual fue muy divertida, Eight Men Out (1988) y nosotros (1989), y Bull Durham (1988) por supuesto. Pienso que los cineastas tenían una gran pasión por contar estas historias. No hubo una reunión donde los estudios decidieran, me parece que son comerciales. Eso fue muy bueno. Pienso que eso fue maravilloso, nos ayudamos mutuamente. 

 Traducción: Alfonso L. Tusa C. 27 de septiembre de 2020.

No hay comentarios:

Publicar un comentario